Sunday, November 1, 2015

Instead of NaNoWriMo

Another of my periodic attempts to reboot my interest in Japanese: everyone else seems to be doing NaNoWriMo so instead I'm going to try (again) to work my way through the 1958 Teach Yourself Japanese.  There are 30 lessons in it, and 30 days in the month.  I've done the first seven or so lessons several times but always got bogged down.

There are some good reasons not to keep banging my head against this book: it's rather dated, even in the early stages clearly tries to explain too much at once and gets into a muddle, and uses the old romanization.  But I still rather like it since it uses a large vocabulary and seems to cover most of the grammar.  I might have a go at the accompanying volume An Introduction To Written Japanese if I fancy something different (I tend to get about 5 or 6 lessons into this, then lose the thread).  I suppose I should fiddle with the Obenkyo kanji-flashcard app too when I have the time.

Wednesday, April 1, 2015

Motivation

There's actually not much point to my learning Japanese except that it interests me, and I'm increasingly finding myself making excuses not to bother studying it—that is, it isn't interesting me—so I might move on to some other language this year.  Before I do that I'd like to get to some definite level of competence in Japanese, but if I don't then I suppose I'll just abandon it for a year or two and maybe come back later.

I'd like to get somewhere with the language within the next few months (in the next five weeks it'll be nice to have something to distract me from the UK General Election campaign: burying myself in the books should stop me getting irritated with the Internet), but whether I do or don't, I'll probably try something else afterwards.  I've been half-heartedly mucking around with this for too long now.

Monday, March 2, 2015

Roy Andrew Miller's hatchet-jobs

I've mentioned before how it's sort of an ambition to work my way through Roy Andrew Miller's A Japanese Reader.  He died quite recently and his obituary quotes some of his reviews of hapless fellow-academics' work:
“The best that can be said of the authors’ treatment of ancient Chinese and Japanese texts is that it is brave and fearless. Armed with little more than a dictionary and a vivid imagination, they do not shrink from offering novel interpretations for texts that have already been studied at least a thousand years, with the consequent accumulation of a tremendous body of exegetical materials and secondary literature, all of which they are prepared to ignore, just as they are willing to overlook the existence of perfectly correct modern translations, that if consulted, would immediately show where they have gone wrong.”
 They (mostly) don't write them like that any more.  For more, go here.